- 英語リスニングに強くなる!英音研公式ブログ / 196. お国なまり英語学習
公開日
2025.04.02
更新日
2025.04.02

ChatGPTにアメリカン・ジョークについて聞いてみた(ChatGPT英語学習)
ChatGPTは、米国OpenAI社が2022年11月に公開した人工知能チャットボットです。
幅広い分野の質問に詳細な回答を生成できることから注目を集めています。
米国人のコミュニケーションにおける潤滑油であるジョークの用例についてChatGPTに聞いてみました。
アメリカン・ジョーク
ChatGPTによると「米国のジョークは英語の言葉遊びや二重の意味を利用して笑いを生み出しています。アメリカの文化や言語の特徴を反映しており、聞いた人が驚くことや意外性を感じることで笑いを引き出すことを目的としています」とのことです。
では、ChatGPTが提供してくれたアメリカン・ジョークの用例を見てみましょう。

ChatGPTによるアメリカン・ジョークの用例
以下がChatGPTの回答です。10個あります。様々なアメリカンvジョークの例が提示されています。
***
Why don’t scientists trust atoms? Because they make up everything!
日本語訳: なぜ科学者は原子を信用しないのか?なぜならそれらがすべてを構成しているからです!
解説:このジョークは、「make up」の二重の意味を利用しています。一つは、原子が私たちの周りのすべてを構成していることを指しますが、もう一つの意味では、「make up」は嘘をつくことや信用できないことを意味します。
I’m reading a book about anti-gravity. It’s impossible to put down!
日本語訳: 私は反重力についての本を読んでいます。手放すことができません!
解説: このジョークは言葉遊びに依存しています。「It’s impossible to put down」というフレーズは通常、本が引き込まれて止められないという意味です。しかし、この場合は文字通り解釈され、もし反重力が存在するならば、本は浮いてしまい、置くことができなくなるでしょう。
Why don’t skeletons fight each other? They don’t have the guts!
日本語訳: なぜ骸骨は互いに戦わないのか?彼らには勇気がありません!
解説: このジョークは「guts」の二重の意味を利用しています。一つは勇気を指し、骸骨は勇気を持っていないのは明らかです。もう一つの意味では、「guts」は内臓を指し、骸骨は内臓を持っていないため、このジョークが成り立ちます。
What did one wall say to the other wall? I’ll meet you at the corner!
日本語訳: 一つの壁がもう一つの壁に言った。「角で待ち合わせしよう!」
解説: このジョークは壁を擬人化しています。通常、「meet you at the corner(角で待ち合わせ)」というフレーズは人間同士が特定の場所を指し示すために使われます。この場合、壁たちはお互いに部屋の角で待ち合わせをするかのようにユーモラスに使用しています。
Why did the bicycle fall over? Because it was two-tired!
日本語訳: 自転車はなぜ倒れたの?二つのタイヤが疲れていたからです!
解説:このジョークは「tired」の二重の意味を利用しています。一つは疲れた状態を指し、もう一つは「two-tired」というフレーズはタイヤが二つあることを指しています。
Did you hear about the mathematician who’s afraid of negative numbers? He’ll stop at nothing to avoid them!
日本語訳: 負の数が怖いという数学者のことを聞いたことありますか?彼はそれらを避けるために何もせずに止まるでしょう!
解説:: このジョークは「stop at nothing」(何もせずに止まる)というフレーズを利用しています。数学者が負の数を避けるために何もしないことから、このフレーズをユーモラスに使っています。
What did the grape say when it got stepped on? Nothing, it just let out a little wine!
日本語訳: 踏まれたらブドウは何と言った?何も言わなかった、ただちょっとワインを漏らしただけだよ!
解説:このジョークはブドウが潰された時にワインが漏れることから、そのワインがブドウの言葉と解釈されるというユーモアを利用しています。
How do you catch a squirrel? Climb a tree and act like a nut!
日本語訳: シマリスを捕まえるにはどうすればいい?木に登ってナッツのように振る舞え!
解説:このジョークは「act like a nut」(ナッツのように振る舞う)というフレーズを利用しています。木に登ってナッツのように振る舞えば、シマリスが近づいてくるというユーモラスな発想です。
Why don’t eggs tells? Because they might crack up!
日本語訳: なぜ卵はジョークを言わないの?割れてしまうかもしれないから!
解説: このジョークは「crack up」(割れる)というフレーズを利用しています。卵がジョークを言うと笑いすぎて割れてしまうというユーモラスな発想です。
Why did the bicycle fall over? Because it was two-tired!
日本語訳: 自転車はなぜ倒れたの?二つのタイヤが疲れていたからです!
解説:「two-tired(二つのタイヤが疲れていた)」というフレーズは、実際には「tired(疲れた)」という単語をもじったものです。言葉遊びのポイントは、「tired(疲れた)」と「tire(タイヤ)」という単語の音声的な類似性を利用していることです。このジョークでは、自転車のタイヤが疲れている(すなわち、タイヤ自体が疲れている)ために倒れたという意味になっています。
***
まとめ
米国におけるジョークはコミュニケーションの潤滑油のような感じです。
米国のシチュエーションコメディ(sitcom)ではジョークのセリフがふんだんに出てきますが、なかなか笑えず道遠しです。
ChatoGPTを使ってアメリカン・ジョークの勉強をしてみましょう。
ちなみに以下の英音研のブログもご一読ください。
どうすれば英語リスニング脳を創る事ができるか?「単語ごとの英音認識」と「意味の理解」ができるようになる学習法
https://www.eionken.co.jp/note/listening-english-recognition-understanding/
「英語リスニング勉強法」「英語リスニング悩み解決」ブログ記事のリンク一覧
https://www.eionken.co.jp/note/english-listening-study-method/
「英語スピーキング勉強法」「英語スピーキング学習は前置詞がカギ」「TOEIC・大学入試・英検リスニング勉強法」ブログ記事のリンク一覧
https://www.eionken.co.jp/note/english-speaking-toeic/
英音研noteページ
https://note.com/eionken
コンテンツメニュー