- 英語リスニングに強くなる!英音研公式ブログ / 204.心に響く英語ことわざ2
公開日
2025.10.23
更新日
2025.10.23

心に響く英語ことわざ(781)「ファウスト」で有名なドイツの文豪ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテの名言 A really great talent finds its happiness in execution.(実行のプロセスを楽しむことが真の幸福と自己実現への鍵)
“A really great talent finds its happiness in execution.”
直訳は「真に偉大な才能は、実行の中にその幸福を見つける」で、これは、「才能(Talent)」が単なる潜在能力ではなく、それを実際に行動に移し、実現させる「実行(Execution)」のプロセスそのものに喜びと充足を見出す、ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテの深い創造哲学を表現しています。
名言の意味:創造の喜びは行動の中にある
この言葉は、ドイツの文豪ゲーテが、「才能の本質と真の喜び」について述べたものです。彼は、アイデアや能力を心の中に留めておくだけでは不十分であり、真の才能を持つ者は、構想を現実に形にする実行という能動的な行為の中にこそ、最大の満足と幸福を見出すと説いています。
鍵となる要素
- A Really Great Talent(真に偉大な才能) ここでいう「才能」は、生来の能力だけでなく、それを磨き上げるための情熱や意志も含みます。「偉大な」とされる才能は、単に優れているだけでなく、創造と実現への強い内なる衝動を持っています。
- Finds Its Happiness in Execution(実行の中にその幸福を見つける) これが、この教えの核心です。幸福の源泉は、完成した成果や他者の評価といった外部の報酬にあるのではありません。むしろ、困難を乗り越え、粘り強く、アイデアを具現化していく「実行(Execution)」というプロセスそのものに、深い、内面的な充足(Happiness)を見出すのです。これは、「行動すること」と「喜びを感じること」が不可分の関係にあることを示しています。
この名言は、才能を開花させる秘訣は、「どれだけ優れたアイデアを持っているか」ではなく、「どれだけそれを行動に移せるか」にあるという、実用的な教訓を私たちに伝えています。
類似のことわざと教訓
似た意味の英語のことわざ
- “An ounce of practice is worth a pound of precept.” (実践の1オンスは、教訓の1ポンドに値する。) 理論よりも実行(実践)の価値を強調するという点で、ゲーテの思想と完全に一致します。
- “Actions speak louder than words.” (行動は言葉よりも雄弁である。) 才能の真価は、口頭で語られるのではなく、実行という行動を通じて証明されるという点で通じます。
- “The journey is the reward.” (旅路こそが報酬である。) 最終的な成果だけでなく、創造と実現の過程(実行)に価値と喜びを見出すという点で通じます。
似た意味の日本語のことわざ
- 「習うより慣れろ」(ならうよりなれろ) 知識を学ぶことよりも、実践して慣れることの重要性を説き、実行による熟練と喜びに通じます。
- 「為すべきを為す」(なすべきをなす) 才能を開花させるために、実行という義務を果たすという主体性の重要性を説きます。
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ(Johann Wolfgang von Goethe)の波乱万丈な生い立ち
ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ(1749-1832)は、ドイツの詩人、小説家、そして思想家であり、文学、科学、行政など、多岐にわたる分野で才能を開花させました。
実行と多才な活動
ゲーテは、単なる詩人として構想に耽るだけでなく、公国の行政官として鉱山経営や軍事改革といった現実的な課題に取り組みました。また、彼は植物学や色彩論など、科学の分野でも実験と観察を実行しました。 彼の晩年の大作『ファウスト』も、約60年という長期間にわたる執筆と改稿という粘り強い実行によって完成されました。
才能と実行の統合
ゲーテにとって、才能とは「構想」と「実行」が統合されたものでした。彼は、詩や科学のアイデアを現実にするプロセスそのものに深い満足を見出し、この内面的な喜びこそが、彼の多岐にわたる偉業を支えた源泉でした。
ゲーテの言葉は、私たちに、才能を「宝の持ち腐れ」にしないために、情熱を具体的な行動へと注ぎ込み、実行のプロセスを楽しむことこそが、真の幸福と自己実現への鍵であることを教えてくれます。
***
心に響く英語ことわざ(780)古代ギリシアの哲学者ヘラクレイトスの名言 Nothing endures but change.(唯一の不変の真理は、絶え間ない変化そのもの)
https://www.eionken.co.jp/note/nothing-endures-but-change/
心に響く英語ことわざ(782)道教始祖の老子の名言 Health is the greatest possession. Contentment is the greatest treasure. Confidence is the greatest friend. Non-being is the greatest joy.(無の境地(自我や執着から解放された状態)が最大の喜び)
https://www.eionken.co.jp/note/health-is-the-greatest-possession/
著者Profile
山下 長幸(やました ながゆき)
・英語リスニング教育の専門家。長年、英語リスニング学習を実践・研究し、日本人に適した英語リスニング学習方法論を構築し、サービス提供のため英音研株式会社を創業。
・英語関連の著書に「生成AIをフル活用した大人の英語戦略」「英語リスニング学習にまつわるエトセトラ:学習法レビュー」「なぜ日本人は英語リスニングが苦手なのか?」など26冊がある。