- 英語リスニングに強くなる!英音研公式ブログ / 204.心に響く英語ことわざ2
公開日
2025.08.29
更新日
2025.08.29

心に響く英語ことわざ(605)フランスの小説家ヴィクトル・ユゴーの名言 There is nothing like a dream to create the future.( 夢は心の太陽)
“There is nothing like a dream to create the future.”
直訳は「未来を創造するのに、夢のようなものはない」で、似た意味のことわざに「夢は心の太陽」があります。
ヴィクトル・ユゴー(Victor Hugo)の名言 There is nothing like a dream…の意味
この言葉は、フランスの詩人、小説家、劇作家であるヴィクトル・ユゴーが、「夢が持つ創造的な力」について述べたものです。彼は、単なる現実的な計画や努力だけでは未来は創造されず、その背後にある「夢」という強い原動力こそが、新しい未来を築き上げる上で不可欠であると説いています。
この言葉が意味すること
この名言は、「夢」の概念を単なる空想ではなく、未来を形作るための「設計図」や「青写真」として捉え直しています。
- 「a dream to create the future」(未来を創造する夢) ユゴーは、夢を「未来を創造する」という具体的な行動に結びつけています。彼は、心の中に描いた理想や目標が、私たちの行動を導き、現実を変えていく力を持つことを知っていました。例えば、彼の作品である『レ・ミゼラブル』は、社会の不公正をなくしたいという彼の強い夢から生まれたものです。この作品は、多くの人々の心を動かし、社会を変えるための原動力となりました。
この言葉は、私たちに「夢を持つことの重要性」を教えてくれます。夢は、困難な状況でも私たちを前向きにさせ、目標に向かって努力する意欲を与えてくれます。夢がなければ、私たちはどこへ向かえばよいかわからず、単に現状を維持するだけの人生になってしまうでしょう。
似た意味の英語のことわざ
- “The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.” (未来は、夢の美しさを信じる人々のものだ。) アメリカ合衆国大統領エレノア・ルーズベルトの名言で、夢や理想を信じることの重要性を強調しており、ユゴーの言葉と非常に似ています。
- “You are never too old to set another goal or to dream a new dream.” (何か別の目標を設定したり、新しい夢を見たりするのに、年をとりすぎていることはない。) この言葉は、年齢に関係なく、常に新しい未来を思い描くことの重要性を示しています。
- “Shoot for the moon. Even if you miss, you’ll land among the stars.” (月を狙え。たとえ外れても、星の中には着地するだろう。) これは、高い目標を掲げることの重要性を説いており、その目標は「夢」から生まれます。
似た意味の日本語のことわざ
- 「夢は心の太陽」 希望を持つことは、人生を明るく照らす太陽のようなものだという意味。ユゴーの「夢」が持つ精神を的確に表しています。
- 「為せば成る」(なせばなる) やろうと思えば何事も成し遂げられるという意味で、その「為す」という行動の原動力は「夢」や「志」にあります。
- 「心に描いたとおりになる」 心に強く思ったことは、現実のものになるという意味。これは、ユゴーの言う「夢が未来を創造する」という思想を表現しています。
ヴィクトル・ユゴー(Victor Hugo)の波乱万丈な生い立ち
ヴィクトル・マリー・ユゴー(1802-1885)は、フランスの詩人、小説家、劇作家であり、ロマン主義文学の巨匠として知られています。彼は、文学だけでなく、人権擁護や社会改革にも積極的に関わりました。
幼少期と文学への情熱
1802年、フランスのブザンソンで軍人の家庭に生まれました。幼い頃から文学に強い関心を持ち、15歳で「シャトーブリアンのようになるか、それとも何もならないか」と宣言するほど、文学に情熱を燃やしていました。 彼は、大学で法律を学びましたが、文学の道に進むことを決意し、『クロムウェル』や『エルナニ』といった戯曲を発表しました。これらの作品は、古典主義の伝統を破り、新しい時代の文学を切り開くものとして、大きな反響を呼びました。
筆禍と亡命生活
彼の思想は、次第に共和主義的で社会主義的なものへと傾倒していきました。彼は、ルイ・ボナパルト(ナポレオン3世)のクーデターを激しく批判したため、フランスを追放され、亡命生活を送ることになりました。 彼は、ジャーニー島やガーンジー島で約20年間を過ごしました。この孤独な期間に、彼は傑作『レ・ミゼラブル』を執筆しました。この小説は、社会の底辺で生きる人々の苦しみと、人間の尊厳を力強く描き、世界中の読者に感銘を与えました。
晩年と遺産
1870年にフランスに戻ると、ユゴーは国民的な英雄として迎えられました。彼は、政治家としても活躍し、死刑制度の廃止や教育の自由を訴えました。 1885年に83歳で亡くなると、フランスは国葬で彼を見送りました。彼の遺体は、フランスの偉人たちが眠るパンテオンに埋葬されました。 ヴィクトル・ユゴーの生涯は、単なる文学者ではなく、自分の信念を貫き、より良い社会を夢見て闘い続けた物語です。彼の言葉は、私たちに、夢こそが人生を動かし、未来を創造する最も強力な力であるという真実を教えてくれます。
***
心に響く英語ことわざ(604)第3代米国大統領トーマス・ジェファーソンの名言 I like the dreams of the future better than the history of the past.(前向きに生きる)
https://www.eionken.co.jp/note/i-like-the-dreams/
心に響く英語ことわざ(606)オランダ出身の画家ゴッホの名言 As we advance in life it becomes more and more difficult, but in fighting the difficulties the inmost strength of the heart is developed.(試練は魂を鍛える)
https://www.eionken.co.jp/note/as-we-advance-in-life/
著者Profile
山下 長幸(やました ながゆき)
・英語リスニング教育の専門家。長年、英語リスニング学習を実践・研究し、日本人に適した英語リスニング学習方法論を構築し、サービス提供のため英音研株式会社を創業。
・英語関連の著書に「生成AIをフル活用した大人の英語戦略」「英語リスニング学習にまつわるエトセトラ:学習法レビュー」「なぜ日本人は英語リスニングが苦手なのか?」など17冊がある。