- 英語リスニングに強くなる!英音研公式ブログ / 210. 映画・ドラマに学ぶ心に響く英語表現
公開日
2025.04.03
更新日
2025.08.31

映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(55)“I couldn’t agree with you more.” 「おっしゃる通り」
“I couldn’t agree with you more.”
「おっしゃる通り」
2009年から2015年にかけて米国で人気テレビドラマだった“glee”からのセリフです。
訳は「私はあなたにこれ以上同意できません」ですが、「これ以上もっと同意することができない」ということは「現状で最大限、賛成している」ということで「大賛成だ」ということを意味しています。
簡単な日本語に訳すと「まったくもっておっしゃる通り」と言う感じです。
不祥事で退職した元先生のところに、チアリーディング部の先生が来て「今の合唱部の先生の指導はとても悪い」と聞いたときのセリフです。
ちなみに“I couldn’t agree less.” と“I couldn’t disagree more.” はどちらも「大反対」と言う意味です。
英語リスニングとしては、「私はあなたにこれ以上同意できません」と聞き取ると何が言いたいのかよくわからないと思います。この発言を聞いたら「おっしゃる通り」だと覚えこみたいところです。
英語スピーキングとしては、誰かの発言に対して「おっしゃる通り」と言いたいときに、この表現ができたら、なかなかの英語力ですね。

(英文出典:glee:シーズン1エピソード4)
この記事もご覧ください。
映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(54)“I would hate to think of this video circulating around the school.” 表向きの発言と真意が真逆な表現
https://www.eionken.co.jp/note/i-would-hate-to-think-of-this-video-circulating-around-the-school/
映画・ドラマで学ぶ心に響く英語表現(56)I was really proud of you tonight. I’m glad that you’re proud of me.
https://www.eionken.co.jp/note/i-was-really-proud-of-you-t/
***
著者Profile
山下 長幸(やました ながゆき)
・英語リスニング教育の専門家。長年、英語リスニング学習を実践・研究し、日本人に適した英語リスニング学習方法論を構築し、サービス提供のため英音研株式会社を創業。
・英語関連の著書に「生成AIをフル活用した大人の英語戦略」「英語リスニング学習にまつわるエトセトラ:学習法レビュー」「なぜ日本人は英語リスニングが苦手なのか?」など26冊がある。