- 英語リスニングに強くなる!英音研公式ブログ / 205. 心に響く英語ことわざ
公開日
2023.06.19
更新日
2024.01.24
心に響く英語ことわざ(86)It is better to give than to take. 受けるより与える方がよい
“It is better to give than to take.”
訳は「受けるより与える方がよい」です。
似た意味のことわざに“It is more blessed to give than to receive.”があります。
普通に考えると、「受ける」ことは自分にとって得な状況であり、「与える」ことは損な行為です。
それでも、なぜ、「受けるより与える方がよい」のでしょうか?
まず「受ける」について考えたいと思います。
人から何かの恩義を受けると、その分はメリットです。しかし、たとえ恩義を受けた人に借りは返さなくても良いと言われても、いくつかは借りを返さなければという気持ちになり、借りを返すまでの間、気が重くなります。
次に「与える」について考えたいと思います。
慈善団体が駅前で募金活動をしていたとします。いろいろな思いが錯綜します。
・自分はそれほど裕福でもないし、募金をするとお財布の中が寂しくなる。
・仮に募金をするにしてもわずか数百円くらいで、格好が悪い。
・連れの友人・知人は募金をしないのに、自分だけ募金をすると冷やかされる。
それでも勇気を振り絞って数百円募金したとします。募金活動をしている人からは感謝の言葉を頂けます。その瞬間、なんだか晴れやかな気分になり、そそくさとその場を立ち去ります。そして、しばらくの間、良いことをしたと言う満足感に浸ることができます。
一見、「受ける」ことは自分にとって得な状況であり、「与える」ことは損な行為です。
他方、精神的には「受ける」ことは自分にとって負担な状況であり、「与える」ことは晴れやかで満足感のある行為と言えます。
このことわざは「与える」ことによる精神的な晴れやかさ、満足感が人生にとって非常に重要だということを伝えているのだと思います。
この記事もご覧ください。
心に響く英語ことわざ(85)It is a great point of wisdom to find out one’s own folly. 自分の愚行を知るのは知恵の利点である。
https://www.eionken.co.jp/note/it-is-a-great-point-of-wisdom-to-find-out-ones-own-folly/
心に響く英語ことわざ(87)It is easier to be said than done. 言うは易く行うは難し
https://www.eionken.co.jp/note/it-is-easier-to-be-said-than-done/
英語リスニング脳構築のポイント「単語ごとの英音認識」と「意味の理解」ができるようになる学習法
https://www.eionken.co.jp/note/listening-english-recognition-understanding/
英音研noteページ
https://note.com/eionken