- 英語リスニングに強くなる!英音研公式ブログ / 205. 心に響く英語ことわざ
公開日
2023.07.08
更新日
2024.01.24
心に響く英語ことわざ(105)Lend your money and lose your friend. 金を貸せば友を失う。
“Lend your money and lose your friend.”
訳は「金を貸せば友を失う」です。
お金を貸してほしいと友人から頼まれて貸してあげたのに、その友人を失うことになるというこのことわざはどういうことなのでしょうか?
似た日本のことわざに「借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔(えんま)顔」もしくは「借りるときのえびす顔、返すときのえんま顔」があります。
お金を貸してほしいと言う人は当然お金に困っている訳で、お金を借りるときに必ずお金を返す当てはあると説明するものです。
しかし、借金の返済期限が来たときにお金に余裕のある人は多くなく、借金の返済はつらいものとなり、お金を貸してくれた相手なのに快く思わないものなのです。
では、お金を貸してほしいと言われた時にどのようにしたら良いでしょうか?
選択肢としてはきっぱり断るというものがあります。お金を借りたい人は必死なので、泣き落としなどの作戦に出ますが、心を鬼にして断ります。どうせこのことわざの通りお金を貸したら友を失う訳ですから、お金を貸さないで友を失っても同じことなのです。返済が滞って金銭的な損失をこうむるよりマシというものです。
別の選択肢としては、お金を貸すのではなく、お金をあげてしまうというものもあります。借りたい全額ではなく、何分の1かもしれませんが、お金をあげてしまえばお金の貸し借りの関係はありません。どうしてもかわいそうで何とかしたいと思うなら、お金をあげてしまいましょう。そうすれば友を失うことはないかもしれません。
友人に借金を頼むような事態にならないよう人生を過ごすことが大事だと思います。
ちなみに被害額が大きくなる時は次のようなパターンです。金銭詐取の常套パターンです。
- お金を貸してあげてちゃんと返済がきた。
- 再度、借金を頼まれて、お金を貸したところ、ちゃんと返済がきた。
- かなり多い金額の借金を頼まれたけれど、2回ちゃんと返済があったので大丈夫だろうと思って、貸してあげた。結果、その友人は夜逃げしていなくなった。
これが金銭詐取の常套パターンです。
この記事もご覧ください。
心に響く英語ことわざ(104)Learn wisdom by the follies of others. 他人の愚行から英知を学べ 「人のふり見て我がふり直せ」
https://www.eionken.co.jp/note/learn-wisdom-by-the-follies-of-others/
心に響く英語ことわざ(106)Let bygones be bygones. 過去をして過去たらしめよ
https://www.eionken.co.jp/note/let-bygones-be-bygones/
英語リスニング脳構築のポイント「単語ごとの英音認識」と「意味の理解」ができるようになる学習法
https://www.eionken.co.jp/note/listening-english-recognition-understanding/
英音研noteページ
https://note.com/eionken